Hết cái đến nước
Direct English translation
When the solids are gone, it comes to the broth.
Equivalent English version
Beggars can't be choosers
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình thế khi phần chính, phần ngon hoặc phần có giá trị đã hết thì đành chuyển sang phần phụ, kém hơn. Thường dùng để nói sự giảm sút trong mức hưởng thụ hoặc việc phải chấp nhận thứ còn lại.
English explanation
Refers to a situation where, once the main or better part is gone, one has to make do with the secondary or inferior part. It is often used for a drop in quality or having to accept what remains.